Продолжаем вдохновляться роликами канадского блогера Лоры Уэйли. На этот раз собрали примеры того, как отстаивать личные границы на работе.
Ниже — примеры ситуаций на английском с переводом на русский. Выбрали лучшее: что сказать начальнику, который просит подготовить отчёт в конце рабочего дня; как не брать на себя лишнюю неоплачиваемую работу; как вести себя с коллегами, которые лезут не в своё дело; как уйти в отпуск, оставив работу дома.
Возможно, некоторые ответы покажутся грубыми. Но с манипуляторами, которые грозят увольнением, иногда приходится жёстко. Берите готовые ответы или переделывайте их под себя.
Задачка в без пяти минут конец дня
Менеджер: Before you can leave today, I need you to run the project report. | Подготовь отчёт по проекту перед уходом. |
Исполнитель: I can get to that first thing tomorrow. | Я займусь отчётом завтра с утра. |
Менеджер: I need it before the end of the day. | Отчёт нужен мне сегодня до конца дня. |
Исполнитель: If running the report really was so urgent, why was I not made aware of this earlier? I can commit to having it over to you by noon tomorrow. | Если это срочно, почему меня не предупредили раньше? Могу взять это на себя, если срок будет завтра к середине дня. |
Менеджер: Failing to do as you’re told doesn’t result in being considered for any promotions on my side. | Если ты не сделаешь отчёт, не рассчитывай на повышение. |
Исполнитель: And a lack of planning on your end doesn’t create an emergency on mine. I’ll have the report over to you tomorrow. Toodaloo! | Твоя неспособность планировать не является поводом для переработок с моей стороны. Я пришлю отчёт завтра. Чао! |
Работа без сверхурочных
Менеджер: Your work day is almost done. I need you to get some documents completed before tomorrow morning. | Рабочий день уже почти закончен, но мне нужно, чтобы ты подготовила документы до завтрашнего утра. |
Исполнитель: What’s the overtime rate? | Как оплачивается сверхурочная работа? |
Менеджер: There isn’t any additional money; I just need you to get them complete. | Это не оплачивается. Мне просто нужно, чтобы ты это сделала. |
Исполнитель: Oh, then no, thank you. | А, ну тогда нет, спасибо. |
Сотрудник ушёл, работы прибавилось
Менеджер:As you know, Chris has left, so you will be taking on his workload. | Крис ушёл из компании, поэтому тебе придётся взять на себя его работу. |
Исполнитель:Are we actively looking for someone to hire for the role? | Вы ищете нового сотрудника на его должность? |
Менеджер:Not at the moment; the budgets are tight. So you will need to stay a couple extra hours each day to get the work done. | Нет, сейчас бюджет ограничен. Тебе придётся немного задерживаться на работе, чтобы сделать его работу. |
Исполнитель: How will overtime be compensated? | Как компенсируется сверхурочная работа? |
Менеджер: It won’t be. | Никак. |
Исполнитель: I’m already doing that at the shelter down the street. | Я уже занимаюсь этим в приюте. |
Менеджер: Doing what? | В смысле? Чем занимаешься? |
Исполнитель: Volunteer work. But if the free work doesn’t turn into paid work, please let me know. Thank you. | Благотворительностью и волонтёрством. Когда работа будет оплачиваться, дай мне знать. Спасибо. |
Отгул в день запуска проекта
Менеджер: Will go live with phase one of Project X on Friday. | Первый этап проекта X будет запущен в пятницу. |
Исполнитель: Great, well, I am off on Friday. But I’m confident that the team will be able to manage anything that might come up during this project. | Отлично. В пятницу у меня отгул. Уверена, что коллеги отлично справятся с запуском проекта. |
Менеджер: You cannot take time off. Who approved that? | С кем это согласовано? Никаких отгулов в день запуска. |
Исполнитель: Paid days off are part of my total compensation, so just like my paypaycheck, I will be taking them. | Оплачиваемые отгулы и выходные являются частью моего пакета компенсации за работу на предприятии. Я буду пользоваться ими так же, как зарплатой. |
Рабочая почта
Менеджер: You are off on vacation tomorrow. You will be bringing your laptop with you, correct? | С завтрашнего дня ты в отпуске. У тебя же будет ноут с собой? |
Исполнитель: Absolutely not. | Однозначно нет. |
Менеджер: How will you be checking your inbox? | А как ты будешь проверять почту? |
Исполнитель: I won’t. | Никак не буду. |
Менеджер: How can I reach you if I have an urgent work question? | Как мне с тобой связаться, если будет срочный вопрос по работе? |
Исполнитель: You can’t. | Такой возможности не будет. |
Угроза увольнением
Менеджер: Forwarding you and the meeting invite. You need to be there to take notes for me. | Пересылаю тебе приглашение на встречу. Будь там и запиши всё для меня. |
Исполнитель: 8 p.m. is outside of my working hours, so I’m not going to be able to attend. | Мой рабочий день заканчивается раньше 8 часов вечера, я не смогу быть на встрече. |
Менеджер: Oh, so you don’t want this job? | А ты что, больше не хочешь работать? |
Исполнитель: Pardon me? | М? |
Менеджер: It’s just that if you want to keep your job, you’ll attend everything I need you to. I’ll keep this in mind next time layoffs come around. | Если ты дорожишь своей работой, будь добра исполнять мои поручения. Я буду иметь в виду твой отказ, когда начнётся следующая волна увольнений. |
Исполнитель: Do you mind sending me an email, please? | Будь добра, продублируй это письмом |
Менеджер: Sending you what? | Что продублировать? |
Исполнитель: That you intend to fire me because I won’t volunteer my personal time and work for free? Threads don’t look so good in writing, do they? | Твоё намерение уволить меня потому, что я не хочу тратить личное время и работать бесплатно. На бумаге угрозы по-другому выглядят, да? |
Берегите себя, не перерабатывайте, отдыхайте и не позволяйте собой манипулировать.